Anna Maria Mazur

Created with Sketch.

Anna Maria Mazur

Tłumaczka podręczników i scenariuszy do gry fabularnej „Zew Cthulhu” – miała swój udział w przekładzie „Księgi Strażnika”, „Podręcznika Badacza” i Zestawu startowego. Niemniej do najbardziej znanych publikacji zewowych w jej przekładzie należą „Maski Nyarlathotepa”, „Wrota ciemności” i „Berlin: Miasto grzechu”. Gdy nie tłumaczy Zewu pisuje własne scenariusze, przekłada poezję i piosenki, grywa sesje i czyta książki z dalekiej Północy. Jest członkinią Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury i przewodniczącą Oddziału Południowego STL.

Urodziła się w 1987 roku w Nowym Sączu, jednak od wielu lat mieszka i pracuje w Krakowie. Jest absolwentką lingwistyki na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Jagiellońskiego. Zajmuje się tłumaczeniami tekstów literackich w parze językowej polski-angielski. Na swoim koncie ma już współpracę z kilkoma wydawnictwami, krakowskimi uczelniami oraz biurami tłumaczeń. Obecnie współpracuje głównie z panią Izabelą Zubko – warszawską poetką oraz tłumaczy podręczniki do gry fabularnej „Zew Cthulhu” dla Wydawnictwa Black Monk Games. Oprócz języków obcych, tłumaczeń i językoznawstwa, w obszarze jej zainteresowań znajduje się kino europejskie i amerykańskie. Jest także wielką miłośniczką Williama Shakespeare’a. Kiedy nie tłumaczy grywa w gry fabularne i gry planszowe, ponadto dla przyjemności trenuje łucznictwo tradycyjne, śpiewa i gotuje.